-
1 в Тулу со своим самоваром не ездят
[saying]=====⇒ there is no need to bring sth. to a place that already has an abundance of it:- ≈ why < don't> carry water to the river. Cf. it's useless to carry < it would be like carrying> coals to Newcastle.Большой русско-английский фразеологический словарь > в Тулу со своим самоваром не ездят
-
2 в Тулу со своим самоваром не ездят
посл.lit. they don't carry samovars to Tula town; cf. they don't (one shouldn't) bring (carry) coals to Newcastle; one shouldn't carry owls to AthensМожно было, конечно, уехать с Таськой куда-нибудь к тёплому морю и прокутить всё в два-три года, было бы что вспомнить, да ведь кто в Тулу со своим самоваром ездит? (П. Проскурин, Тайга) — He could, of course, take Tasya somewhere to the warm sea coast and spend all those millions in a couple of years or so - that would be something to remember! But what was the idea of going with your own wife on a spree to a resort? Like taking your own samovar to Tula!
Русско-английский фразеологический словарь > в Тулу со своим самоваром не ездят
-
3 в Тулу со своим самоваром не ездят
Set phrase: if there's a wish to play the clown, bring samovars to Tula town, one shouldn't bring coals to Newcastle (one should not bring to a place what is plentiful there and what the place is famous for), one shouldn't carry coals to Newcastle (one should not bring to a place what is plentiful there and what the place is famous for), one shouldn't carry owls to Athens (one should not bring to a place what is plentiful there and what the place is famous for), they don't bring coals to Newcastle (one should not bring to a place what is plentiful there and what the place is famous for), they don't carry coals to Newcastle (one should not bring to a place what is plentiful there and what the place is famous for), they don't carry samovars to Tula town, don't carry coals to NewcastleУниверсальный русско-английский словарь > в Тулу со своим самоваром не ездят
-
4 В Тулу со своим самоваром не ездят.
фраз. One does not go to Tula with his own samovar.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > В Тулу со своим самоваром не ездят.
-
5 В Тулу со своим самоваром (не ездят)
Don't carry coals to NewcastleСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > В Тулу со своим самоваром (не ездят)
-
6 В Тулу со своим самоваром (не ездят)
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > В Тулу со своим самоваром (не ездят)
-
7 В Тулу со своим самоваром (не ездят)
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > В Тулу со своим самоваром (не ездят)
-
8 САМОВАРОМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > САМОВАРОМ
-
9 ЕЗДЯТ
-
10 ТУЛУ
-
11 СВОИМ
-
12 Тула
См. также в других словарях:
ТУЛА — Город, центр Тульской области. Расположен на севере Среднерусской возвышенности, на р. Упа при впадении в нее реки Тулицы, давшей название городу. Жители города называются туляки. Тула была основана в 1146 г. На протяжении ХII–XV вв. входила в… … Лингвострановедческий словарь
САМОВАР — Металлический сосуд для кипячения воды с топкой внутри, наполняемой углями (шишками и др.). Состоит из опирающейся на подставку емкости (тулова), внутри которой снизу вверх проходит сквозная труба (жаровня) для разведения огня, согревающего… … Лингвострановедческий словарь